關於聽打這件事情,我還是覺得好難唷!除了腔調的差異之外,還有一些發音比較不明顯的詞語就常常沒有翻譯出來,我都覺得那些就是語助詞,看來真的要常常練習「聽」,語言當中最基礎的,但是現在卻變得很難。多謝小羽姊姊的指導!

我一直很喜歡紀錄片,因為我覺得紀錄片很真實的呈現了被攝者的故事,他不需要去演,因為那就是他的生活,所以觀眾更容易被感動。但是上次上了曉宣姊的課,她說紀錄片沒辦法呈現的就由戲劇去表現吧!這句話真的太深刻了,在我們生命中一定會遇到許多不同的人事物,這其中很多故事,我會想要用影片讓更多人知道,但有時候會礙於一些狀況,像是被攝者年事已高,或者是因為某些原因而不能夠在鏡頭上面出現,這時候就可以用戲劇,去把這些人的故事呈現出來。

我覺得在客台的這三個禮拜以來,我不只學了許多技術層面上的東西,還有一些理念跟想法。我最喜歡聽前輩們的經驗分享,或許我們不會經歷到前輩們的經驗,但是聽過了就把它當成自己的,說不定有一天也會遇到類似的狀況。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 後生提攜計畫 的頭像
    後生提攜計畫

    客家電視-後生提攜計畫

    後生提攜計畫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()